轉化你的生命喜悅的旅程
(Transform your life)

by 格西格桑嘉措 Geshe Kelsang Gyatso

塔帕亞洲出版社 Tharpa Asia Publications

ISBN: 978-988-98494-5-0

轉世

許多人都相信,死時身體壞滅,心相績隨之終止,心識也不存在;如同蠟燭燃盡,燭火熄滅一般。有些人甚至想到自殺,期望一切困難和痛苦會隨死亡而終止。然而,這些想法完全錯誤。正如前面解釋過的,身體和心識是不同的個體,因此,即使死時身體壞滅,但心相績卻仍末中斷;與其終止,心只是離開這一世的身體,往生下一世。因此,對凡夫而吉,死亡並不會把我們從痛苦中解脫出來,它只會帶來新的痛苦。由於不瞭解這一點,許多人因自殺而結束了他們寶貴的人身。

在古時候很流行一種稱為「遷識法」的特殊練習。在過去,許多修行人能夠把心識從自己的身體遷移到他人身上,這樣的例子不勝枚舉。如果心識和身體是同一體的,他們又如何能以這種方法遷移心識?即使在現代,也有人的心識在死之前暫時離開身體的,這並不稀奇。例如,許多人並不是修行者,也有所謂「靈魂出竅」的經驗。

我們也可藉由探討入睡、做夢、醒來的過程,使之對前世和來生有所瞭解。因為這個過程與死亡、中陰、轉世的過程極為相似。我們入睡時,粗內風聚集並向內消溶,心識變得愈來愈細,直到它轉化為最細微心的睡光明。在睡光明顯現時,我們經驗沉睡,在別人看來像是死人一般。當睡光明結束時,心識逐漸變得愈來愈粗,我們經歷各種夢境。最後,當平常的記憶和心識控制力恢復時,我們醒過來。這時夢境消失,我們感知的是醒來的世界。

這很像死亡的彈程。臨終時,我們的內風向內消溶,心識變得愈來愈細,直到死光明的最細微心顯現。經歷死光明和經歷沉睡的過程極為相似。當死光明終止之後,我們進入中陰狀態,藏語稱為「巴多」(Bardo)。這個階段如同夢境般地出現在死亡和再生之間。幾天或幾個星期後,中陰狀態結束,我們投生。就像一覺醒來,夢境消失,我們感知的是醒時的世界。因此,當我們接生時,中陰狀態結束,我們感知的是下一世的世界。

入睡、做夢、醒來,和死亡、中陰、再生,這兩者之間唯一不同的是:在睡光明結束時,我們的心識和現世軀體問的關係仍維持原狀;但當死光明結束時,這種關係斷裂。仔細思考這些,我們會確信前世和未來世是存在的。

通常我們都相信夢中事物是虛假的,只有醒時感知的一切是真實的。事實上,我們感知到的一切都如同夢幻般,因為,它們僅只是心中的顯相。對於那些能夠正確理解這個意義的人,夢就有著重大的意義。譬如:我們夢到一個今世從未到過的國家,它有四種可能:我們前世曾經到過這個國家、我們將來會去那兒、我們的未來世會去那兒:或者具有一些私人象徵的意義,如:也許最近收到那個國家寄來的信、或是看了介紹它的電視節目等等。同樣地,如果夢見自己在飛行,它也許表示我們的前世是像鳥一樣會飛的生物,或是一位具有神通的修行者,或者它預示我們將來會成為一種會飛的生物。飛行的夢也有可能不含有多少表面上的意義,卻是象徵著我們的健康狀況、或是心境的改善。

正是在夢的指引下,我找到了母親死後的投生處。母親在臨終之際,昏睡了幾分鐘。醒來後,她告訴服侍在旁的妹妹,她夢到了我。夢裡我給了她一條白色哈達。我認為,這個夢顯示著我可以在母親的來世幫助她。因此,母親死後,我每天都祈禱,祈求她能投生到英國,因為我正住在那裡,這樣我才有機會見到和認出她的轉世。我強烈地祈求能出現清晰的徵兆來找到母親的轉世。

後來,我做了三個意義深長的夢。在第一個夢裡,我在英國的某地見到了母親。我問她是如何從印度到英國的?但她卻說她是從瑞士來的而不是印度。在第二個夢裡,我看見母親正在和一些人聊天。我走上前去,用藏語和她說話,但她似乎不懂我的意思。母親在世時只會說藏語,但在這個夢裡,她說的卻是一口流利的英語。我問她為何把藏語都給忘了?她沒有回答。在同一個夢裡,我又夢到幫我在英國弘法的一對西方夫婦。

這兩個夢似乎都在暗示著我母親的轉世地點。做完第二個夢的兩天後,夢中那對夫婦的丈夫來看我,並告訴我他的妻子懷孕了。我立刻想起那個夢,並認為她的孩子可能就是我母親的轉世。因為夢裡的情景是,我母親忘了藏語,只會說英語,這表示她會投生到一個英語系的國家。夢中出現這對夫婦,可能暗示他們是她的父母。於是,我用傳統方式卜了一卦,並舉行了祈檮儀式,顯示出他們的孩子正是母親的轉世。我很高興,但沒有告訴任何人。

有一天晚上,我不斷地夢到母親。第二天早上,我仔細回想而判斷:如果孩子正是昨晚出生的,那肯定是母親的轉世;如果不是,就得作進一步的探究。決定之後,我打電話給那對英國夫婦的丈夫。他告訴我一個好消息:就在昨晚,他的妻子生了個女兒。我很高興並舉行了一個特別的薈供。

幾天後,那位父親打電話告訴我:當孩子哭的時候,一聽見他念誦觀世音的六字大明咒“嗡嘛尼貝美吟”(om mani pame hum)時就不哭了,好像在聆聽這個咒似的。他問我這是怎麼回事,我告訴他這是小孩前世的習氣使然。我知道母親在她的有生之年都很虔誠地念誦六字大明咒。 

那孩子取名為阿瑪拉瓦潔拉(Amaravajra)。後來,我的舅舅庫丹(Kuten)喇嘛到英國,當他第一次見到阿瑪拉瓦潔拉就很驚訝,因為她這麼親近他。他說,就好像她認識他似的。我也有同感。雖然我只能偶爾見到她一面,但她看到我時總是非常高興。

阿瑪拉瓦潔拉開始學說話時,有一天,她指著一隻狗說:「kyi kyi」。後來,她每次見到狗就說 kyi。她的父親就問我 kyi是什麼意思?我告訴他,在我母親生活的西藏西部的方言中,kyi的意思就是「狗」。這小女孩還不止只會這一句藏語,她會不時自然地說出一些藏語來。

後來聽我的妹夫說,母親過世後有位西藏預言家說,她將以女兒身投生在一個語言異於西藏的國家。這個故事是我個人的經驗。但是如果我們調查,將能找到許多類似的真實故事。如人們怎樣找到他們的丈夫、妻子、朋友、上師等等。

在西藏西部,靠近我住的第一座寺院,有一位脾氣壞得出名的人。他收集了許多銀幣並秘藏在一只茶壺裡,連他的妻子也被隱瞞著。後來在他臨終時,因為對銀幣的貪愛,很擔心它們會被偷。因此試著想告訴妻子有關銀幣的事,但是由於過度虛弱,只能重複一個字「 tib」,意思是茶壺。妻子聽到了,以為他想喝茶,就端茶給他,但他卻不要。不久便過世了。

隔了一段時間,這位妻子找到那只茶壺。她很納悶茶壺怎會這麼沉重,她打開蓋子才發現裡面的銀幣。銀幣上面盤旋著一條小蛇,她看到蛇很害怕,於是把家人叫來,企圖把蛇移開。但是無論他們怎麼試都無法把蛇與銀幣分開。他們覺得很納悶,蛇到底是從哪裡來的。

這位妻子忽然想起丈夫臨終的最後一句話,才領悟到在他死前是想告訴她有關銀幣的事。但蛇又是怎麼一回事?為什麼蛇對銀幣有這麼深的貪執?於是她決定去見一位住在附近有神通的瑜伽士。他告訴她,這條蛇是她文夫的轉世。因為他以瞋心而造的不善業,以及對銀幣的貪執,死後便投生為蛇,並潛入茶壺與銀幣相伴。當她聽到這些時,眼淚沿面流下,她祈求瑜伽士:「請告訴我,要如何幫助他?」。他建議她把銀幣供養給附近的僧眾團體,請求他們為她的文夫修法,使他從動物的投生中解脫出來。

如果我們以正面的心來思維這些故事,反思心的本質,並探討睡覺、做夢、醒來的過程,我們必定能夠對未來世的存在獲得深刻的理解。這種知識極為珍貴,它幫助我們生起大智慧。我們應該了解:未來世的幸福,遠比這一世的還要重要。理由很簡單,未來世無數,現前這一世卻很短暫。這將推動我們為未來世的幸福做準備,或經由斷除妄念而獲得永恆的解脫。

提供: 佛哲書舍

資源

課誦

連結

下載

賀卡

友情連結
何鴻毅家族基金 | 香港大學佛學研究中心 | 香港大學佛學研究中心校友會 | 寶蓮寺 | 大渡網 | 溫暖人間 | 佛哲書舍 | 史丹佛大學何鴻毅家族基金佛學研究中心 |
TLKY Canada Foundation Programme, Institute of Asian Research, The University of British Columbia | International Buddhist College, Hatyai |
東蓮覺苑佛門網站小組製作 ©2006-2008 | 服務條款 | 佛門宗旨與LOGO 自2006年10月1日瀏覽次數: