吉祥經 Mangala Sutta Discourse on Great Blessings (試聽版, 巴利文唱頌版) |
evaṃ me sutaṃ │ ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme│ atha kho aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā, abhikkantavaṅṅā kevalakappaṃ jetavanaṃ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami│ upasaṃkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ atthāsi│ ekamantaṃ ṭhitā kho sā devatā bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi│ 如是我聞, 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園. 爾時, 有一天子於後夜分, 身諸光明, 遍照祇林, 詣佛陀所, 稽首作禮, 却住一面, 以偈白佛言: 1. bahū devā manussā ca│ maṅgalāni acintayuṃ│ 諸天與世人, 思維吉祥事, 猶然未決定, 何為真吉祥, 懇親佛世尊, 細說勝吉祥. 2. asevanā ca bālānaṃ│ paṇḍitānañca sevanā│ 遠離愚痴人, 親近智慧者; 供養于應供, 此為真吉祥. 3. paṭirūpadesavāso ca│ pubbe ca katapuññatā│ 擇鄰安適住, 昔本值福田; 舉止依正道, 此為真吉祥. 4. bāhu-saccañca sippañca│ vinayo ca susikkhito│ 博學懷巧藝, 奉守于戒律; 言語悅和意, 此為真吉祥. 5. mātāpitu-upaṭṭhānaṃ│ puttadārassa saṅgaho│ 孝順于父母, 善顧妻兒子; 處事須盡責, 此為真吉祥. 6. dānañca dhammacariyā│ ñātakānañca saṅgaho│ 布施依正法, 常援助親属; 莫惹事生非, 此為真吉祥. 7. āratī viratī pāpā│ majjapānā ca saññamo│ 遠離諸惡業, 莫嗜酒成習; 發勤正行, 此為真吉祥. 8. gāravo ca nivāto ca│ santuṭṭhī ca kataññutā│ 尊敬與謙讓, 知足常感恩; 適時聞佛法, 此為真吉祥. 9. khantī ca sovacassatā│ samaṇānañca dassanaṃ│ 忍辱與服從, 瞻仰諸沙門; 適時論佛法, 此為真吉祥. 10. tapo ca brahmacariyañca│ ariyasaccāna dassanaṃ│ 精進于梵行, 明見四聖諦; 體証解脫味, 此為真吉祥. 11. phuṭṭhassa lokadhammehi│ cittaṃ yassa na kampati│ 接觸世間法, 心寂不為動; 無憂淨安穩, 此為真吉祥. 12. etādisāni katvāna│ sabbattham aparājitā│ 如是修諸行, 而能無墜失; 處處得安樂, 諸事成吉祥. |