mahāpratyaṅgirā dhāraṇī

第一會

namas tathāgatāya sugatāya arhate samyak-saṃbuddhāya
namas tathāgata-buddha-koṭy-uṣṇīṣaṃ
namas sarva-buddha-bodhi-sattvebhyaḥ
namas saptānāṃ samyak-saṃbuddha-koṭīnāṃ sa-śrāvaka-saṃghānāṃ
namo loke arhantānāṃ
namas srota-āpannānāṃ
namas sakṛdāgamīnāṃ
namo lokesamyag-gatānāṃ samyak-pratipannānāṃ
namo devarṣīnāṃ
namas siddhyāvidyā-dhara-ṛṣīnāṃśāpa-anu-graha-saha-samarthānāṃ
namo brahmaṇe
nama indrāya
namo bhagavaterudrāya umā-pati-sahāyāya
namo bhagavatenārāyaṇāya pañca-mahā-mudrā-namas-kṛtāya
namo bhagavate mahā-kālāya
tripura-nagara-vidrā-āpaṇa-kārāyaadhi-mukti-śmaśāna-nivāsinimātṛ-gaṇa-
namas kṛtāya
namo bhagavate tathāgata-kulāya
namaḥ padma-kulāya namo vajra-kulāya namo maṇi-kulāya namo gaja-kulāya
namo bhagavate dṛḍha-sūra-senā-pra-haraṇa-rājāya tathāgatāya arhate samyak-saṃbuddhāya
namo bhagavate namo’mitābhāya tathāgatāya arhate samyak-saṃbuddhāya
namo bhagavate’kṣobhyāya tathāgatāya arhate samyak-saṃbuddhāya                
namo bhagavate bhaiṣajya-guru-vaiḍūrya-prabha-rājāya tathāgatāya     
namo bhagavate saṃpuṣpitā-sālendra-rājāya tathāgatāya arhate samyak-saṃbuddhāya    
namo bhagavate śākyamunaye tathāgatāya arhate samyak-saṃbuddhāya
namo bhagavate ratna-ketu-rājāya tathāgatāya arhate samyak-saṃbuddhāya
tebhyo namas-kṛtvā idaṃ bhagavatas tathāgata-uṣṇīṣaṃ sita-ātapatraṃ
namo’parājitaṃ pratyaṅgiraṃ
sarva-bhūta-graha-nigrahaka-kara-hani para-vidyā-chedanīṃ
akāla-mṛtyu-pari-trāyaṇa-karīṃ
sarva-bandhana-mokṣaṇīṃ
sarva-duṣṭa-duḥ-svapna-nivāraṇīṃ
caturaśītīnāṃ graha-sahasrāṇāṃ vidhvaṃsana-karīṃ
aṣṭa-viṃśatīnāṃ nakṣatrāṇāṃ pra-sādana-karīṃ
aṣṭānāṃ mahā-grahāṇāṃ vidhvaṃsana-karīṃ
sarva-śatru-nivāraṇam
ghorāṃ duḥ-svapnāṃ ca nāśanīṃ
vi·a-śastra-agni-udaka-raṇaṃ
aparājita-ghoramahā-bala-caṇḍa mahā-dīptamahā-teja mahā-śveta-jvalamahā-bala
pāṇḍara-vāsinī ārya-tārā
bhṛ-kuṭīṃ ce vavijaya vajra-maletiḥ
vi-śruta-padmakaḥvajra-jihvaśca mālāceva aparājitā-vajra-daṇḍaḥ
viśālā ca śānta śveteva pūjitā sauma-rūpā-mahā-śvetā-ārya-tārā
mahā-bala-apara-vajra-saṃkalā ce vavajra-kaumārīkulaṃ-dharī
vajra-hastā cavidyā
kāñcana-mallikāḥkusumbhaka-ratnaḥ
vairocana-kulīyāyaartha-uṣṇīṣaḥ
vi-jṛmbha-mānī ca vajra-kanaka-prabha-locanā
vajra-tuṇḍī ca śvetā ca kamala-akṣaś śaśi-prabhā
ity-iti-mudrā-gaṇas sarverakṣaṃkurvantu imānmama-asya

譯文:

向如來、善逝、應供、正遍知皈命啊!
向如來佛頂髻皈命啊!
向一切佛、菩提薩埵皈命啊!
 七俱胝正遍知和聲聞僧伽眾的皈命啊!
在世間的阿羅漢眾的皈命啊!
須陀洹眾的皈命啊!
斯陀含眾的皈命啊!
在世間的正行眾及勤修正行眾的皈命啊!
天仙眾的禮敬啊!
具備成就、持咒術之仙人眾及有能力攝受、抵抗降頭 (黑法) 眾的禮敬啊!
向梵天禮敬啊!
向帝釋天禮敬啊!
向尊敬的大自在天、烏摩天后主及眷屬禮敬啊!
向尊敬的那羅延天、向皈命五大印者禮敬啊!
向尊敬的大黑天禮敬啊!
向逃離重重城圍的貿易市場者、樂住於塚墓間、向皈命神母的部眾 (禮敬啊!)
向尊敬的如來種姓皈命啊!
向蓮花種姓皈命啊! 向金剛種姓皈命啊! 向寶種姓皈命啊! 向象種姓皈命啊!
向尊敬的堅猛部隊戰鬥王、如來、應供、正遍知皈命啊!
向世尊皈命啊! 向無量光、如來、應供、正遍知皈命啊!
向尊敬的不動無怒 (阿楚鞞)、如來、應供、正遍知皈命啊!
向尊敬的藥師琉璃光王及如來皈命啊!
向尊敬的蓮花一起開敷的娑羅樹王、如來、應供、正遍知皈命啊!
向尊敬的釋迦牟尼、如來、應供、正遍知皈命啊!
向尊敬的寶幢王、如來、應供、正遍知皈命啊!
從這些正在作皈命的世尊們, 如來頂髻, 白傘蓋; 皈命無可匹敵, 能調伏對治惡魔之咒法
消滅一切正在破壞中的鬼病
消滅仇敵咒術
救拔夭死者
解脫一切繫縛
防止所有極惡的惡夢
消滅八萬四千惡星們的 (隨眾)
清淨具二十八星宿者
降伏八大惡星們
防止所有怨家
捨離魔法及惡夢
與毒害、刀兵、火災、水災相抗衡
無與倫比的咒法呀! (是) 大勢可畏呀! (是) 極光耀呀! (是) 極銳利呀! (是) 非常光輝燦爛的白焰呀! (是) 大勢力呀!
白衣聖救度母
及猶如顰蹙, 最勝之垢穢行金剛
善名遠播的蓮花、金剛舌、及猶如 (金剛) 鬘, 無與倫比的金剛杵
及猶如廣大清涼白色, 供養月光形貌的大白聖救度母
及猶如極大勢力非凡的金剛鎖和金剛童女的持種姓
及金剛手及咒術
黃金鬘花及紅色珠寶
向普照家族, 利益的最勝頂髻
像展眉 (綻放) 及金剛金光眼
及金剛嘴及白色泛紅色的臉、月的光輝
如前所說的印眾, 全部一定要守護我的及他的 (福祉) 等等諸如是

第二會

oṃ!ṛṣi-gaṇa-pra-śastas tathāgata-uṣṇīṣaṃ
hūṃ! trūṃ! jambhana hūṃ! trūṃ! stambhana
hūṃ! trūṃ! para-vidyā-saṃ-bhakṣaṇa-kara
hūṃ! trūṃ! sarva-yakṣa-rākṣasa-grahānāṃvidhvaṃsana-kara
hūṃ! trūṃ! caturaśītīnāṃ graha-sahasrānāṃ vidhvaṃsana-kara
hūṃ! trūṃ! rakṣa rakṣamāṃ
bhagavāṃs tathāgata-uṣṇīṣaṃ
pratyaṅgire mahā-sahasra-bhuje sahasra-śīrṣe koṭi-sahasra-netre
abhede jvalita-ataṭaka mahā-vajra-udāra-tri-bhuvana-maṇḍala
oṃ!svastīr bhavatu mama imān mama-asya

譯文:

嗡! 仙眾們的讚嘆, 如來頂髻        
(在) 「混!潤!」(的聲中),破碎呀!(在) 「混!潤!」(的聲中) 降伏呀!
 (在) 「混!潤!」(的聲中), 一起破解最強勝之咒術啊!
 (在) 「混!潤!」(的聲中)所有一切惡星的夜叉羅剎, 作投降啊! 
 (在) 「混!潤!」(的聲中) 八萬四千惡星眾, 作投降啊! 
 (在) 「混!潤!」(的聲中!) 請你一定要救拔、守護我
世尊、如來頂髻
在調伏反擊咒法中 , 在大千臂上, 在千頭上, 在千萬億眼中
在不壞中, 光輝無邊啊!大金剛殊妙三界檀啊!
嗡!請一定要降福於我及他的 (福祉) 等等諸如是

第三會

rāja-bhayāś cora-bhayāgni-bhayā udaka-bhayāviṣa-bhayāḥ śastra-bhayāḥ
paracakra-bhayā durbhikṣa-bhayā aśani-bhayā akāla-mṛtyu-bhayā
dharaṇi-bhūmi-kampaka-pata-bhayā ulkā-pāta-bhayā rāja-daṇḍa-bhayā
nāga-bhayā vidyud-bhayās suparṇa-bhayā
yakṣa-grahā rākṣasī-grahāḥ preta-grahāḥ piśāca-grahā bhūta-grahāḥ
kumbhāṇḍa-grahāḥ pūtana-grahāḥ kaṭapūtana-grahās skanda-grahā’pa-smāra-grahā unmāda-grahāś chāya-grahā revatī-grahā
jāta-āhārīnaṃ garbha-āhārīnaṃrudhira-āhārīnaṃ māṃsa-āhārīnaṃ medha-āhārīnaṃ majja-āhārīnaṃ jāta-āhārīnīṃ jīvita-āhārīnaṃ pīta-āhārīnaṃvānta-āhārīnam aśucya-āhārīnīṃ citta-āhārīnīṃ
teṣāṃ sarveṣāṃ sarva-grahānāṃ vidyāṃ chedayāmi kīlayāmi
pari-vrājaka-kṛtaṃ vidyāṃ chedayāmi kīlayāmi
ḍākinī-kṛtaṃ vidyāṃ chedayāmi kīlayāmi
mahā-paśupati-rudra-kṛtaṃ vidyāṃchedayāmi kīlayāmi
nārāyaṇa-kṛtaṃ vidyāṃ chedayāmi kīlayāmi
tattva-garuḍa-kṛtaṃ vidyāṃ chedayāmi kīlayāmi
mahā-kāla-mātṛ-gaṇa-kṛtaṃ vidyāṃ chedayāmi kīlayāmi
kāpālika-kṛtaṃ vidyāṃchedayāmi kīlayāmi
jaya-kara-madhu-kara-sarva-artha-sādhaka-kṛtaṃ vidyāṃchedayāmi kīlayāmi catur-bhaginī-kṛtaṃ vidyāṃ chedayāmi kīlayāmi
bhṛṅgi-riṭi-nandikeśvara-gaṇa-pati-sahāya-kṛtaṃ vidyāṃ chedayāmi kīlayāmi nagna-śramaṇa-kṛtaṃ vidyāṃchedayāmi kīlayāmi
arhanta-kṛtaṃ vidyāṃ chedayāmi kīlayāmi
vīta-rāga-kṛtaṃ vidyāṃchedayāmi kīlayāmi
vajra-pāṇi-guhya-guhyaka-adhipati-kṛtaṃ vidyāṃchedayāmi kīlayāmi rakṣa māṃ bhagavann imānmama-asya

譯文:

諸王怖畏, 諸賊怖畏, 諸火怖畏, 諸水怖畏, 諸毒怖畏, 諸刀兵怖畏
諸怨敵怖畏, 諸飢饉怖畏, 諸雷電怖畏, 諸夭死怖畏
諸大地地震崩倒怖畏, 諸流星崩落怖畏, 諸刀兵災難怖畏
諸龍怖畏, 諸電光怖畏, 諸大猛禽怖畏
諸夜叉惡星, 羅剎惡星, 餓鬼惡星, 食血肉之鬼惡星, 幽靈惡星, 形貌如瓶的惡鬼惡星, 臭鬼惡星, 極臭鬼惡星, 軍神惡星, 顛狂病惡星, 狂病惡星, 陰影惡星, 奎宿惡星
子息被食者, 胎被食者, 血被食者, 肉被食者, 肉汁被食者, 骨髓被食者, 及子息被食之女者, 生命被食之女者, 飲食被食之女者, 吐液被食之女者, 不淨被食之女者, 心被食之女者
使我斷除並且釘住所有一切惡星們的咒術
使我斷除並且釘住出家外道造作的咒術
使我斷除並且釘住荼加陰造作的咒術
使我斷除並且釘住大獸主及大自在天所造作的咒術
使我斷除並且釘住那羅延天所造作的咒術
使我斷除並且釘住真實金翅鳥所造作的咒術
使我斷除並且釘住大黑天神母部眾所造作的咒術
使我斷除並且釘住髑髏外道所造作的咒術
使我斷除並且釘住作勝者, 作甘露者, 及成就諸惡事者所造作的咒術
使我斷除並且釘住四天女所造作的咒術
使我斷除並且釘住濕婆神之從者、歡喜自在天、象頭神、及 (其) 眷屬所造作的咒術
使我斷除並且釘住裸形外道及苦行者所造作的咒術
使我斷除並且釘住阿羅漢所造作的咒術
使我斷除並且釘住離欲梵行者所造作的咒術
使我斷除並且釘住金剛手、及秘密密主所造作的咒術。世尊呀!請你一定要守護我 ( 我的及他的 (福祉) 等等諸如是

第四會

bhagavat-sita-ātapatra-namo’stute
asita-nala-arka-prabha-sphuṭa-vi-kas-sita-ātapatre
jvala jvala dara dara bhidara bhidara chida chida
hūṃ! hūṃ! phaṭ! phaṭ!phaṭ!phaṭ! phaṭ! svāhā hehe phaṭ!
amoghāya phaṭ! apratihataphaṭ!
vara-prada phaṭ! asura-vidāraka phaṭ!
sarva-devebhyaḥ phaṭ! sarva-nāgebhyaḥphaṭ!sarva-yak·ebhyaḥ phaṭ!
sarva-gandharvebhyaḥphaṭ!
sarva-pūtanebhyaḥphaṭ! kaṭa-pūtanebhyaḥphaṭ!sarva-dur-laṅghitebhyaḥ phaṭ!
sarva-duṣ-prekṣitebhyaḥ phaṭ!
sarva-jvarebhyaḥ phaṭ!sarva-apasmārebhyaḥ phaṭ!
sarva-śramaṇebhyaḥ phaṭ!
sarva-tīrthikebhyaḥ phaṭ!
sarva-unmādakebhyaḥphaṭ!
sarva-vidyā-rāja-
ācāryebhyaḥ phaṭ!
jaya-kara-madhu-kara-sarva-artha-sādhakebhyaḥ phaṭ!
vidya-ācāryebhyaḥ phaṭ!
catur-bhaginībhyaḥ phaṭ!
vajra-kaumārī-vidyā-rājebhyaḥ phaṭ!
mahā-praty-aṅgirebhyaḥ phaṭ!
vajra-saṃkalāya praty-aṅgira-rājāya phaṭ!
mahā-kālāyamahā-mātṛ-gaṇa-namas-kṛtāya phaṭ!
viṣṇave phaṭ! brāhmaṇiye phaṭ! agniyephaṭ! mahā-kāliye phaṭ! kāla-daṇḍiye phaṭ! mātre phaṭ! raudriyephaṭ! cāmuṇḍiyephaṭ! kālā-rātriyephaṭ!kāpāliye phaṭ!
adhi-muktaka-śmaśāna-vāsiniye phaṭ!
ye ke cittās sattvāsyamama imānmama-asya

譯文:

在皈命頌讚世尊白傘蓋中
黑葦火光在白傘蓋中普遍照開來
光明啊! 熾盛啊!裂開啊!裂開啊!破壞啊!破壞啊!切斷啊!切斷啊!
 (在) 「混!混!帕!帕!帕!帕!帕瓦哈。 嘿嘿! 帕!」 (諸聲中)
 向誤入邪道者!(在) 「帕!」(的聲中)無惱害者呀!(在) 「帕!」(的聲中)
成就願望者呀!(在) 「帕!」 (的聲中), 切裂阿修羅者呀!(在) 「帕!」 (的聲中)
向一切天人眾!(在) 「帕!」 (的聲中), 向一切龍眾!(在) 「帕!」 (的聲中), 向一切夜叉眾!(在) 「帕!」 (的聲中), 向一切尋香眾!(在) 「帕!」 (的聲中)
向一切臭鬼眾!(在) 「帕!」 (的聲中), 向極臭鬼眾!(在) 「帕!」 (的聲中), 向一切的誤想過眾!(在) 「帕!」 (的聲中), 向一切的漲眼法眾!(在) 「帕!」 (的聲中)
向一切瘟疫鬼眾!(在) 「帕!」 (的聲中), 向一切顛狂病鬼眾!(在) 「帕!」 (的聲中), 向一切苦行眾!(在) 「帕!」 (的聲中), 向一切外道師眾!(在) 「帕!」 (的聲中), 向一切的狂病鬼眾!(在) 「帕!」 (的聲中), 向一切的明王師眾!(在) 「帕!」(的聲中)
向作勝、作甘露、及成諸惡事等眾!(在) 「帕!」(的聲中), 向明師眾!(在) 「帕!」 (的聲中), 向四天女眾!(在) 「帕!」 (的聲中)
向金剛嬌麼哩明王眾!(在) 「帕!」 (的聲中), 向大調伏反擊咒法眾!(在) 「帕!」 (的聲中)
向金剛鎖及調伏反擊咒法王!(在) 「帕!」 (的聲中), 向大黑天及禮拜大神母之部眾者! (在) 「帕!」 (的聲中)
向毘紐天!(在) 「帕!」 (的聲中), 向梵天!(在) 「帕!」 (的聲中), 向火天!(在) 「帕!」 (的聲中), 向大陰黑天!(在) 「帕!」 (的聲中), 向死天!(在) 「帕!」 (的聲中), 向寶藏天陰!(在) 「帕!」 (的聲中), 向咾捺哩天!(在) 「帕!」 (的聲中), 向左悶拏天!(在) 「帕!」(的聲中), 向黑夜天!(在) 「帕!」 (的聲中), 向濕婆教徒!(在) 「帕!」 (的聲中)

向樂於墳塚間居住者!(在) 「帕!」 (的聲中), 任何人的、眾生的、我的心; 我的、他的, 等等諸如是

第五會

duṣṭa-cittā amitrī-cittā
oja-āhārāgarbha-āhārā rudhira-āhārā vasa-āhārāmajja-āhārājāta-āhārā
jīvita-āhārāmālya-āhārā gandha-āhārāḥ puṣpa-āhārāḥ phala-āhārāssasya-āhārāḥ
pāpa-cittā duṣṭa-cittā raudra-cittā
yakṣa-grahā rākṣasa-grahāḥ preta-grahāḥ piśāca-grahā bhūta-grahāḥ
kumbhāṇḍa-grahās skanda-grahāunmāda-grahāśchāyā-grahā apa-smāra-grahā ḍāka-
ḍākinī-grahā revatī-grahā jāmika-grahāśśakunī-grahā raudrā-mātṛ-nāndika-grahā
ālambā-grahā ghatnu-kaṇṭhapaṇinī-grahāḥ
jvarāekāhikā dvaitīyakās traitīyakāścāturthakānitya-jvarā viṣama-
jvarā vātikāḥ paittikāś ślaiṣmikās sāṃnipātikās sarva-jvarāś śiro’rtīr
vārddha-bādha-arocakā
akṣi-rogaṃ mukha-rogaṃ hṛd-rogaṃ gala-grahaṃ karṇa-śūlaṃdanta-śūlaṃhṛdaya-śūlaṃ
marman-śūlaṃpārśva-śūlaṃ pṛṣṭha-śūlam udara-śūlaṃkaṭi-śūlaṃ vasti-śūlaṃ ūru-śūlaṃ
nakha-śūlaṃhasta-śūlaṃ pāda-śūlaṃsarva-aṅga-pratyaṅga-śūlaṃ
bhūta-vetāḍa-ḍākinī-jvarā dadrukāḥkaṇḍūḥkiṭibhā lūtāvaisarpāloha-liṅgāḥ
śastra-saṃ-garaviṣa-yoga agne udaka māra vaira kāntāra akāla-mṛtyo
try-ambukatrai-lāṭa vṛscika sarpanakula siṃha vyāghra ṛkṣa tarakṣa mārā
jīvīs teṣāṃ sarveṣāṃ
sita-ātapatra-mahā-vajra-uṣṇīṣaṃ mahā-praty-aṅgiraṃ
yāvad-dvādaśa-yojana-abhy-antareṇa sīmā-bandhaṃkaromi vidyā-bandhaṃ
karomi tejo-bandhaṃ karomi para-vidyā-bandhaṃkaromi                    
tadyathā oṃ! anale viśade vīra-vajra-dhare bandhabandhanivajra-pāṇiḥ
phaṭ!hūṃ!trūṃ! phaṭ! svāhā

譯文:

瞋恚心、怨逆心
食精氣鬼眾、食胎鬼眾、食血鬼眾、食脂肪鬼眾、食骨鬼眾、食子息鬼眾、 食壽命鬼眾、食花鬘鬼眾、食香鬼眾、食花鬼眾、食果鬼眾、食穀物鬼眾
罪惡心、瞋恚心、兇暴心
夜叉惡星眾, 羅刹惡星眾, 餓鬼惡星眾, 食血肉鬼惡星眾, 妖魅惡星眾, 甕形鬼惡星眾, 軍神惡星眾, 醉鬼惡星眾, 陰影惡星眾, 阿波悉魔羅惡星眾, 荼加荼加陰惡星眾, 奎宿惡星眾, 閻彌迦惡星眾, 舍究尼惡星眾, 咾捺哩、曼多難提惡星眾, 藍婆惡星眾, 致命的乾躂婆尼惡星眾
眾熱惱, 眾一日熱病, 眾 二日熱病, 眾 三日熱病, 眾 四日熱病, 眾恆常的熱惱, 眾極險的熱惱, 眾風病, 眾膽汁病, 眾痰病, 眾身體不調病, 一切所有的熱惱, 眾頭痛, 眾老人苦痛, 食慾不振 眼病, 口病, 心臟病, 咽喉緊縮, 耳痛, 牙痛, 心痛, 關節痛, 肋骨痛, 背痛, 肚痛, 腰痛, 膀胱痛, 腿痛, 指甲痛, 手痛, 腳痛, 每個肢節痛
妖魅, 起屍鬼, 荼加陰引起的眾瘟疫, 眾皮膚發疹, 眾疥瘡, 眾小痘疹, 眾皮膚病, 眾火瘡, 眾疔瘡 刀兵戰爭啊!毒咒啊!火災啊!水災啊!疫病啊!怨敵啊! 險難啊! 夭死啊!
土蜂啊! 馬蜂啊!蝎啊!蛇啊!大黃鼠啊!獅子啊!虎啊!熊啊!豺啊! 殺害他們一切的諸活命 白傘蓋及大金剛髻, (是)調伏對治大惡魔之咒法
乃至十二由旬以內, 我 (今) 結界, 我 (今) 結咒術, 我 (今) 結威神力, 我 (今) 結最勝咒術    
即說咒曰: 嗡!在火中、在明輝中, 在勇猛金剛持中, 金剛手縛結啊!縛結啊!(在) 「帕! 混!潤!帕!」 (的諸聲中), 瓦哈

翻譯/整理: K.Dhammapala

資源

課誦

連結

下載

賀卡

東蓮覺苑佛門網站小組製作 ©2006-2008 | Disclaimer 自2006年10月1日瀏覽次數: