atītapaccavekkhaṇapāṭha

ajja mayā apaccavekkhitvā yaṃ cīvaraṃ paribhuttaṃ│taṃ yāvadeva sītassa paṭighātāya│uṇhassa paṭighātāya│daṃsamakasavātātapasiriṃsapasamphassānaṃ paṭighātāya│yāvadeva hirikopinapaṭicchādanatthaṃ│

無論今日我所用過的衣著是否已經省觀;只是為了防護寒熱、風炎、蚊虻與及爬行類之觸,只是為了遮蓋羞耻之部而已。

ajja mayā apaccavekkhitvā yo piṇḍapāto paribhutto│so neva davāya na madāya na maṇḍanāya na vibhūsanāya│yāvadeva imassa kāyassa ṭhitiyā yāpanāya vihiṃsuparatiyā brahmacariyānugghāya│iti purāṇañca vedanaṃ paṭihaṅkhāmi navañca vedanaṃ na uppādessāmi│yātrā ca me bhavissati anavajjatāca phāsuvihāro cāti│

無論今日我所用過的飯食是否已經省觀;並非為了嬉戲、並非為了驕慢、並非為了裝飾、並非為了莊嚴。只是為了使此色身得以住續維持,為了停止惱害,以助益梵行。仔細思量:我乃以此消除舊有的飢餓苦受,不再起暴食新受。如此將能安適無過的生活。

ajja mayā apaccavekkhitvā yaṃ senāsanaṃ paribhuttaṃ│taṃ yāvadeva sītassa paṭighātāya│uṇhassa paṭighātāya│daṃsamakasavātātapasiriṃsapasamphassānaṃ paṭighātāya│yāvadeva utuparissayavinodanaṃ paṭisallānārāmatthaṃ│

無論今日我所用過的卧具住所是否已經省觀;只是為了防護寒熱、風炎、蚊虻與及爬行類之觸,只是為了防護季候之危,而好獨坐禪思之樂。

ajja mayā apaccavekkhitvā yo gilānapaccayabhesajjaparikkhāro paribhutto│so yāvadeva uppannānaṃ veyyābādhikānaṃ vedanānaṃ paṭighātāya│abyāpajjhaparamatāyāti│

無論今日我所用過的藥物是否經省觀;只是為了防護生病惱受,而達究竟無苦之樂。

翻譯: Bhante D.Sakkaro

Resources

Puja

Links

Downloads

Cards

Friendly Links
The Robert H. N. Ho Family Foundation | Centre of Buddhist Studies The University of Hong Kong | HKUCBS Alumni Association |
TLKY Canada Foundation Programme, Institute of Asian Research, The University of British Columbia |
Robert H. N. Ho Family Foundation Center for Buddhist Studies at Stanford University | International Buddhist College, Hatyai |
Tung Lin Kok Yuen Buddhist Door Website Team ©2006-2008.
| Terms of Service | Buddhistdoor Aims & LOGO |
Pages browsed since 1st Oct 2006: