贊 頌 達 摩 dhammābhigīti
svākkhātatādiguṇayogavasena seyyo│
yo maggapākapariyattivimokkhabhedo│
dhammo kulokapatanā tadadhāri dhārī│
vandāmahaṃ tamahaṇaṃ varadhamma me taṃ│
無上甚深法 具優越妙善 詳分道與果 學位解脫位
法的護持者 免墮于惡道 我今禮聖法 驅散黑暗者
dhammo yo sabbapāṇīnaṃ│ saraṇaṃ khemamuttamaṃ│
dutiyānussatiṭṭhānaṃ │vandāmi taṃ sirenahaṃ│
dhammassāhasmi [男性唸: dāso va ; 女性唸: dāsī va]
dhammo me sāmikissaro│ dhammo dukkhassa ghātā va │
vidhātā ca hitassa me│ dhammassāhaṃ niyyādemi │
sarīrañjīvitañ cidaṃ [男性唸: vandantohaṃ ; 女性唸: vandantīhaṃ]
carissāmi dhammasseva subodhitaṃ│
達摩為眾生之最 無上安穩皈依處 在這隨念之次項
俯首致禮達摩前 我為達摩的仆侍 達摩是我善導者
達摩是苦的毁者 賜我幸福惠施者 今于法前作是言
願將身心奉塵剎 遍禮無盡達摩前 妙湛善潔無上法
natthi me saraṇaṃ aññaṃ │ dhammo me saraṇaṃ varaṃ │
etena saccavajjena │ vaḍḍheyyaṃ satthu sāsane│
dhammaṃ me [男性唸: vandamānena ; 女性唸: vandamānāya]
yaṃ puññaṃ pasutaṃ idha│sabbepi antarāyāme │
māhesuṃ tassa tejasā│
于我別無他皈依 皈依達摩為最勝 唯願以此真實語
得與佛道同增長 如是遍禮敬達摩 所得一切功德力
常庇護佑我左右 免除一切苦灾殃
拜下頌念懺悔文
kāyena vācāya va cetasā vā│ dhamme kukammaṃ pakataṃ│
mayā yaṃ dhammo paṭiggaṇhatu│accayantaṃ kālantare saṃvarituṃ va dhamme │
過去我于身口意 所造謗法諸惡業
誠求達摩大慈愍 今後從法不復造
翻譯: Bhante D.Sakkaro |