資具受用隨觀不淨節文
dhātupaṭikūlapaccavekkhaṇapātha
yathāpaccayaṃ pavatamānaṃ dhātumattamevetaṃ yadidaṃ cīvaraṃ│tadupabhuñjako ca puggalo dhātumattako nissatto nijjīvo suñño│sabbāni pana imāni cīvarāni ajigucchaniyāni imaṃ pūtikāyaṃ patvā ativiya jigucchaniyāni jāyanti│
依靠種種因緣配合而獲得這衣著以及這受用的人,皆系積聚之物,並非人我,沒有永恒的生命,是空無主體的。這衣服本是清淨的,一旦接觸到這色身就受到污染了。
yathāpaccayaṃ pavattamānaṃ dhātumattamevetaṃ yadidaṃ piṇḍapāto│tadupabhuñjako ca puggalo dhātumattako nissatto nijjīvo suñño│sabbo panāyaṃ piṇḍapāto ajigucchaniyo imaṃ pūtikāyaṃ patvā ativiya jigucchaniyo jāyati│
依靠種種因緣配合而獲得這飯食以及這受用的人,皆系積聚之物,並非人我,沒有永恒的生命,是空無主體的。這飯食本是清淨的,一旦接觸到這色身就受到污染了。
yathāpaccayaṃ pavattamānaṃ dhātumattamevetaṃ yadidaṃ senāsanaṃ│tadupabhuñjako ca puggalo dhātumattako nissatto nijjīvo suñño│sabbāni pana imāni senāsanāni ajigucchaniyāni imaṃ pūtikāyaṃ patvā ativiya jigucchaniyāni jāyanti│
依靠種種因緣配合而獲得這臥具以及這受用的人,皆系積聚之物,並非人我,沒有永恒的生命,是空無主體的。這臥具本是清淨的,一旦接觸到這色身就受到污染了。
yathāpaccayaṃ pavattamānaṃ dhātumattamevetaṃ yadidaṃ gilāna-paccaya-bhesajja-parikkhāro│tadupabhuñjako ca puggalo dhātumattako nissatto nijjīvo suñño│sabbo panāyaṃ gilāna-paccaya-bhesajja-parikkhāro ajigucchaniyo imaṃ pūtikāyaṃ patvā ativiya jigucchaniyo jāyati│
依靠種種因緣配合而獲得這藥物以及這受用的人,皆系積聚之物,並非人我,沒有永恒的生命,是空無主體的。這藥物本是清淨的,一旦接觸到這色身就受到污染了。
翻譯: Bhante D.Sakkaro |