贊 頌 僧 伽 saṅghābhigīti
saddhammajo supaṭipattiguṇādiyutto│
yoṭṭhabbidho ariya-puggalasaṅghaseṭṭho│
sīlādidhammapavarāsayakāyacitto│
vandāmahaṃ tamariyāna gaṇaṃ susuddhaṃ│
從法而所生 善行道僧伽 因彼方始成 八類聖賢者
奉持于善戒 抑制其身心 我今稽首禮 清淨圣賢僧
saṅgho yo sabbapāṇīnaṃ │saraṇaṃ khemamuttamaṃ│
tatiyānussatiṭṭhānaṃ│vandāmi taṃ sirenahaṃ│
saṅghassāhasmi [男性唸: dāso va ; 女性唸: dāsī va]
saṅgho me sāmikissaro│saṅgho dukkhassa ghātā va│
vidhātā ca hitassa me│saṅghassāhaṃ niyyādemi│
sarīrañjīvitañ cidaṃ [男性唸: vandantohaṃ ; 女性唸: vandantīhaṃ]
carissāmi saṅghasseva subodhitaṃ│
僧伽為眾生之最 無上安穩皈依處 在這隨念之後項
俯首致禮僧伽前 我為僧伽的仆侍 僧伽是我善導者
僧伽是苦的毁者 賜我幸福惠施者 今于僧前作是言
願將身心奉塵剎 遍禮無盡僧伽前 如實修行淨道者
natthi me saraṇaṃ aññaṃ │ saṅgho me saraṇaṃ varaṃ
etena saccavajjena│vaḍḍheyyaṃ satthu sāsane│
saṅghaṃ me [男性唸: vandamānena ; 女性唸: vandamānāya]
yaṃ puññaṃ pasutaṃ idha│sabbepi antarāyā me │
māhesuṃ tassa tejasā
于我別無他皈依 皈依僧伽為最勝 唯願以此真實語
得與佛道同增長 如是遍禮敬僧伽 所得一切功德力
常庇護佑我左右 免除一切苦灾殃
拜下頌念懺悔文
kāyena vācāya va cetasā vā │saṅghe kukammaṃ pakataṃ│
mayā yaṃ saṅgho paṭiggaṇhatu│accayantaṃ kālantare saṃvarituṃ va saṅghe│
過去我于身口意 所造謗僧諸惡業
誠求僧伽大慈愍 今後從僧不復造
翻譯: Bhante D.Sakkaro |