資 具 取 用 時 之 隨 觀 文 taṅkhaṇikapaccavekkhaṇa pāṭha

paṭisaṅkhā yoniso cīvaraṃ paṭisevāmi│yāvadeva sītassa paṭighātāya│uṇhassa paṭighātāya│daṃsamakasavātātapasiriṃsapasamphassānaṃ paṭighātāya│yāvadeva hirikopinapaṭicchādanatthaṃ│

我應當正念的思惟: 受過這衣著只是為了防護寒熱、風炎、蚊虻與及爬行類之觸,只是為了遮蓋羞耻之部而已。

paṭisaṅkhā yoniso piṇḍapātaṃ paṭisevāmi │neva davāya na madāya na maṇḍanāya na vibhūsanāya│yāvadeva imassa kāyassa ṭhitiyā yāpanāya vihiṃsuparatiyā │brahmacariyānugghāya│iti purāṇañca vedanaṃ paṭihaṅkhāmi navañca vedanaṃ na uppādessāmi│yātrā ca me bhavissati anavajjatā ca phāsuvihāro cāti│

我應當正念的思惟: 受用這飯, 並非為了嬉戲、並非為了驕慢、並非為了裝飾、並非為了莊嚴。只是為了使此色身得以住續維持,為了停止惱害,以助益梵行。仔細思量:我乃以此消除舊有的飢餓苦受,不再起暴食新受。如此將能安適無過的生活。

paṭisaṅkhā yoniso senāsanaṃ paṭisevāmi│yāvadeva sītassa paṭighātāya│uṇhassa paṭighātāya│daṃsamakasavātātapasiriṃsapasamphassānaṃ paṭighātāya│yāvadeva utuparissayavinodanaṃ paṭisallānārāmatthaṃ│

我應當正念的思惟: 受用這卧具, 只是為了防護寒熱、風炎、蚊虻與及爬行類之觸,只是為了防護季候之危,而好獨坐禪思之樂。

paṭisaṅkhā yoniso gilānapaccayabhesajjaparikkhāraṃ paṭisevāmi│yāvadeva uppannānaṃ veyyābādhikānaṃ vedanānaṃ paṭighātāya│abyāpajjhaparamatāyāti│

我應當正念的思惟: 受用這藥, 只是為了防護生病惱受,而達究竟無苦之樂。

翻譯: Bhante D.Sakkaro

資源

課誦

連結

下載

賀卡

友情連結
何鴻毅家族基金 | 香港大學佛學研究中心 | 香港大學佛學研究中心校友會 | 寶蓮寺 | 大渡網 | 溫暖人間 | 佛哲書舍 | 史丹佛大學何鴻毅家族基金佛學研究中心 |
TLKY Canada Foundation Programme, Institute of Asian Research, The University of British Columbia | International Buddhist College, Hatyai |
東蓮覺苑佛門網站小組製作 ©2006-2008 | 服務條款 | 佛門宗旨與LOGO 自2006年10月1日瀏覽次數: